What does “Team Melli” mean?
One of the readers (Chuck) asked me to translate “Team Melli” to English. I happened to answer a similar question asked by a Scottish friend of mine a few weeks ago, so I thought I make the answer into a weblog entry.
“Team Melli” is actually pronounced “Team-eh Melli” by us Persian speaking folks. Word by word it means “The National Team”. Funny, isn’t it?
Well, the key here is the “The”. Let me explain.
Football is by far the most popular team sport in Iran. The only other sport, and not just team sport, which can come close is Olympic Wrestling, or Free Wrestling, Iran’s national sport.
Since the British and other Europeans introduced football to Iranians in the late nineteenth century, there has been no looking back. We just love this game beyond any other. So much that it has almost become the one and only game that matters; it is simply “The Game.”
So for generations we have learned to refer to the national football team as “The National Team” or “Team-eh Melli.”
Every other sport’s national team has to be defined by name. For example, the national basketball team is called exactly that, “The National Basketball Team” or “Team-eh Melli-eh Basketball”.
When Iranians refer to the “national team”, you may automatically assume they are talking about the football team.
The word “Melli” also means “the people’s” or “belonging to the people”, making “Team-eh Melli” to also mean “The People’s Team”. As Iranians’ passion for the boys in the national uniform shows the “People’s Team” it is.
You can read a little about the history of Team Melli in this article.
Related Posts
Subscribe
|
Print
|
Share
|
Comments


Thanks — I appreciate the explanation.
Iran’s team nickname seems very similar to my understanding of how Germany’s team nickname is translated. If I remember correctly, “Die Mannschaft” basically means “the Team” for the Germans.
But anyways, thanks again for answering my question…
Posted from
United States




Nice to know. Here in Brazil we use the word Selection for our national team. But we use that word with other teams too, like “the Iranian selection”. The country selects those players to fight for the title. But when it comes to our team, whe don’t need to say “Brazil’s selection”, it’s just THE SELECTION, he he he.




That is funny. I had wondered about “The Selection” myself. But for you guys it makes sense There are at least half dozen Brazilians who would be in the top 20 best playes in the world. It is hard to argue against the name “The Selection” for such team ![]()
Posted from
United States




[...] You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site. Leave aReply [...]
Posted from
United States


Comments are closed
Send Your Tips!
Email tips[at]worldcupblog[dot]org
Iran Club Football News
- Battle of the Acronyms as France Prepares for a Strike
- IOSS: Jose Gets Punk'd
- Photo: Renewed Aquiantances On Int'l Break
- UEFA Cup Draw Announced
- N. Korean Leader Is Not Dead, He's Watching Footy
More Asia Blogs
Japan World Cup Team Blog
127 Articles | 234 Comments
Australia World Cup Team Blog
267 Articles | 3,368 Comments
Iran World Cup Team Blog
547 Articles | 1,783 Comments
Saudi Arabia World Cup Team Blog
160 Articles | 467 Comments
South Korea World Cup Team Blog
117 Articles | 746 Comments
China World Cup Team Blog
1 Articles | 0 Comments
Monthly Archives
World 








